子どもに英語を指導する時には
英語オンリーで!
って、よく聞きませんか。
年齢が低ければ低いほど、
同年齢の子どもと同じように
英語のみで
会話ができる可能性があります。
この場合
ほぼ英語漬けの環境であれば、
という仮定での話です。
英語学習をスタートする年齢が
あとになればなるほど、
指導の時に
日本語を使う時間が増えることが
考えられます。
英語の音を聞いたまま
出せない時には、
日本語でコツを伝えることでしょう。
英語の意味や
文法の使われ方を、
ほんの少し日本語で説明するだけで
理解力がぐんとあがり、
その後の発話がスムーズになることもあります。
ここでいう文法とは
文法用語を使って
教えることではありません。
それを使わずに、
理解を促す説明を入れるということです。
例:「He のあとに like って言う時は、
likes になるよ。」
この説明は、
He likes ...のセンテンスを何度聞いても、
He like ...と言う時に使います。
聞いて
意味を理解して
正しく発話ができれば、
説明は必要ありません。
絶対に日本語を使っちゃいけないのではなく、
タイミングよく
ここぞという時に、
ほんの少し日本語でサポートする。
どうしても日本語が必要な時には
日本語を使っていいと
私は考えます。
でもテスト問題でよくある
英語から日本語に訳すということには
私は賛成していませんよ~
ブログを読んでいただき、
ありがとうございます。
「英語教育に興味がある!」の
クリックをしていただけますと、
英語教育関連の記事を書くパワーになります