京都展示"Bon Bon Carnival"レポート | fragola blog

fragola blog

クッキーアクセサリー、刺繍商品など製作するfragolaです。

ただいま東京では代官山蔦屋書店さんでの
"Female Complex"発売記念フェアV&C POP UP SHOP
のイベントが続いている最中ですがっ。

近いうちにまとめると言いながら、
のびのびになってしまっていた先月の京都V&Cさんでの
展示「Bon Bon Carnival」の振り返りをそろそろアップ
していこうと思いますっ!☆

Hello all!
Though sorry it's a bit late to post it but here are some pics from the exhibition 
I had in Kyoto last month!








今回のテーマは"Sweet Shoppe"ということで、
バレンタイン時期の外国のお菓子屋さんをイメージして、、、

Because it was in Valentine season,
the exhibition was inspired by the "sweet shoppe in Valentine season".








せっかくValentineだからチョコレートの商品も作りたいと
思い、トリュフチョコレートやチョコレートポップ
(棒つきチョコレート)のブローチなども今回新たに発売
してみました。
実はうんと昔にチョコポップブローチを作ったことが
あったので、今回時期的にちょうどいいかなと。
チョコレートポップを作ったら、マシュマロポップも
作りたくなったのでそれも一緒に、、、☆

海外の古雑誌の広告ページなどで見かける素朴ないい顔の
お菓子が大好きで、そんな感じをイメージ
しつつ。
子供のパーティー用のお菓子にありそうな、
おカシなブローチたちでございます~(笑)。

I made these new chocolate pops and marshmallow pops
brooches this time because it was in Valentine season
(In Japan, we mainly present chocolates on Valentine's day so).



前回に続き、今回もパティスリーミニョンヌさんの愛らしい
お菓子たちもー!
さすが大人気で、私もこっそり食べてみたいな~と
思っていた(笑)お菓子のセットボックスはすぐに売り切れて
しまいましたよ☆
どれもそれはおいしそうで、本格派なお菓子たち。
"Bon Bon Canival"の雰囲気にふさわしい華やぎを添えて
いただきました。(この場を借りて、ミニョンヌさん、
本当に今回もありがとうございました!)

Patisserie Mignonne's cute sweets!
So popular they were as same as last time.
They are all so cute and yum!
Thank you, Patisserie Mignonne!


おかげさまで追加分も完売したZINEセット!
ZINEのタイトルは
"Chocolate forever  - the zine for all the chocolate lovers- "
ということで、チョコレートについて、それにヴァレンタイン
の楽しみ方のアイディアなどをまとめた一冊。

パッケージに書かれた
"100% LOVE FOR CHOCOLATE"は、
最近チョコのパッケージによく見かけるカカオ分表記の
パロディで、「100%チョコレート愛でできています」
という意味で書いてみました(笑)。
大好きなお菓子への愛情を詰め込んで作った
ZINEだったので、ご好評いただけて本当に嬉しかったです。

The ZINE set were all sold out, thank you so much!
The title of zine is
 "Chocolate forever - the zine for all the chocolate lovers- ".
Some topics about chocolates or some DIY ideas
how to enjoy Valentine's day are inside.
The phrase on the package "100% LOVE FOR CHOCOLATE"
is the parody of the phrase which shows the percentage of 
cacao you often see on the packages of the chocolate tablets,
ha ha.



、、、と改めて思い返しながら振り返ってまいりましたが、
本当に今思い出しても、感謝の思いでいっぱいの展示でした。

私は会期の最初の数日しか会場にいられなかったのですが、
思った以上に多くのお客様にいらして頂き、
本当に有り難く感謝、感激で、、、!(涙)

前回の京都展示でもいらしてくださった方や、
Instagramやブログで知っていらしてくださったという方、
また女性向けの情報サイトなどで初めてfragolaを
知っていらしてくださったという方など、、、
寒い時期での開催だったにも関わらず
様々なところからお時間を作り足を運んでくださった全ての
お客様に、改めて本当に感謝、感謝です、、、!

また、ご都合が合わなかったり遠方であったりで
お越しにはなれなかったけれど気に留めてくださっていた
という方々にも、、、本当に厚く御礼申し上げます。

至らないところも多く、あとから考えれば考えるほど
「ああ、もっとこうすれば良かった!」
「もっとお客様にこんなふうにお話しかけすればよかった!」
というふうにいつも反省するのですが、
今回もご満足いただけるような対応ができなかった部分も
多々あったかと思います。本当に申し訳なくて、、、(>_<,)

ですが、次の機会にはまたもっと、より多くの皆様に
お楽しみいただけるような展示ができるよう
頑張りたいと思いますので、またどうぞ、よろしくお願い
申し上げます!

そして今回も素敵な会場、そして最高のサポートで今回も
お世話になりっぱなしだったViOLET AND CLAiREの
Sumireさんにも、、、また展示の情報などを広めるのに
ご協力いただいた方々、DMを置くのにご協力いただいた
お店様、そしてお菓子をお作りくださったミニョンヌさん、

そして改めて本当にいらしてくださった&
お気にかけてくださったすべての皆様!

本当に本当に、"Bon Bon Carnival"、ありがとうございました!!

Thank you for all the people who came to my exhibition
and also who cared about it!
Also, thank you for Sumire, the owner of ViOLET AND CLAiRE,
patisserie mignonne, all other people who supported me for
this exhibition!

Hope to see you soon!




☆オマケ☆



京都に向かう途中で見えた富士山。

「ただいま、車窓より富士山が大変綺麗に見えます」と、
車掌さんが車内全体に丁寧にアナウンスしてくださり、
見たら本当にあまりにきれいで感激!そしてその細やかな
心配りにさらに改めて感激。
「これは幸先がいいぞ~!」とウキウキしちゃいました(笑)。

The Mt Fuji I saw from the train to Kyoto.
The guard of the train announced to all the passengers
that "You can see beautiful Mt Fuji from the window now
in today's clear weather." So I could see this beautiful
scenery. I really thank to that so kind guard man!